不久前,中國邏輯學(xué)會、中國語文現(xiàn)代化學(xué)會等8家單位舉辦了一個為報(bào)紙?zhí)翦e的活動。結(jié)果顯示,4種中央級報(bào)紙和24種省級報(bào)紙?jiān)趹?yīng)用漢語言文字上,均出現(xiàn)了“用詞不當(dāng)”、“不合語法”、“錯別字”等許多紕漏。
權(quán)威報(bào)刊尚且如此,更不用說一些庸俗出版物,也不用說網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)的怪字、錯字、別字,拼音、英語的混雜書寫了。忽視母語的規(guī)范,一些從業(yè)人員玩“快”、玩“酷”、玩“玄”、玩“忽悠”,還以為在“創(chuàng)新”哩。
細(xì)想起來,這多少與現(xiàn)行的文化教育有關(guān)。某一年,曾有18位學(xué)生報(bào)考我的中國文學(xué)專業(yè)的博士,錄取比例為18比1,結(jié)果所有考生都因英語沒有上線而“全軍覆滅”。其中一位學(xué)生,專業(yè)達(dá)到90分的高分,古代文學(xué)也得了近80分,僅僅是英語差了一點(diǎn)就被擋在門外。我也咨詢過一些文科學(xué)生的學(xué)業(yè),都說一進(jìn)校門,70%的時間花在啃外語上,至于國學(xué),至于現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),或答曰:“知道一點(diǎn)”;或干脆曰:“讀四書五經(jīng),讀《紅樓夢》、讀《西游記》,能幫助我就業(yè)、出國嗎?”
也許有人會問,目前世界范圍內(nèi)不是也出現(xiàn)了漢語熱嗎?的確,全球?qū)W漢語的老外已超過了3000萬。然而,這些人大多數(shù)只把學(xué)漢語當(dāng)作了解中國、經(jīng)貿(mào)交往的一種工具而已。貼在巴黎街頭的一則醒目的海報(bào)這樣寫著:“學(xué)漢語吧,那意味著你未來幾十年內(nèi)的機(jī)會和財(cái)富!蹦闱疲思沂且浴皠(wù)實(shí)”為標(biāo)識的。反觀吾國吾土,從社會到個人都被淹沒在英語的洪流中了。拿學(xué)位,評職稱,選人才,英語似乎成了首選的硬條件。一方面是母語的被忽視和玷污,另一方面則是英語的“一統(tǒng)天下”。英語霸權(quán)時代的漢語命運(yùn)遭遇了尷尬。
我的郁悶便油然而生:漢語漢字,是中華文化的靈魂,這母性的聲音,如今到哪里去了?
從長遠(yuǎn)看,發(fā)展中的中國社會的確需要大量學(xué)貫中西、英漢語兼擅的人才。我舉雙手贊成學(xué)好外語,但我更舉雙臂呼吁重視母語。語言文字根本上說是一個身份認(rèn)同的問題,最能體現(xiàn)一個民族的思維特征及其掌握世界的方式。唯有注重母語的人文傳統(tǒng),強(qiáng)化漢語的核心價(jià)值,同時,化解“媚外”和“仇外”的不健康心態(tài),我們才會少一些尷尬,多一些自信與自如。
(中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所研究員、中國當(dāng)代文學(xué)研究會副會長)
|